.

科教频道太原闹了笑话West成了wse

云南白癜风专科医院 http://m.39.net/pf/a_10109815.html

最近有热心市民向融媒体记者反映,说自己在逛街时发现一处路牌上有错误……

根据热心市民的描述,我们来到了太原市玉门河南沿岸理工大学迎西校区北门。仔细看,这两个路标指示牌有啥不同呢?

只见路牌上迎泽西大街下面的英文翻译为YINGZEWsetAve。Wset?虽然小编学习不怎么优秀,但是这个意思是“西”的英文字母咋看着这么奇怪呢?对!是west!而不是wset!

不少理工大的同学和周围居民也发现了这个问题,大家希望相关部门能早点把错误改正,迎泽西大街作为太原市的主干道,发生这样的错误确实影响不好。

目前,融媒体记者已将这一情况反映给了相关部门,希望他们能及时的改正。

02:35

相似的尴尬错误也出现在其他地方

北京亦庄的一个路牌上,地盛西路的英文翻译是DISHENGEastRd,明明是西路(west),怎么就成东路(east)了?

四川江油的一个路牌上,涪江五桥下方的英文翻译竟写成了FujianFridge,Fujian福建?Fridge冰箱?正确的写法应该是FujiangfiveBridge或者Fujiang5Bridge。

陕西宝鸡的一个路牌上,新建路下方的拼音写成了“xingjianlu”,前后鼻音还是要分清楚的啊。

这种笑话可开不得,所以相关部门赶紧改正吧!




转载请注明:http://www.abachildren.com/xgyy/5148.html